Translation of "speaking of the" in Italian


How to use "speaking of the" in sentences:

To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
Ai quali anche, dopo ch’ebbe sofferto, si presentò vivente con molte prove, facendosi veder da loro per quaranta giorni, e ragionando delle cose relative al regno di Dio.
Speaking of the Apache, do you know anything about the massacre of a Cavalry patrol at Dutch Creek, several months ago?
A proposito di Apache, non sa per caso qualcosa... sul massacro della pattuglia di cavalleggeri di alcuni mesi fa?
Are you speaking of the worm or the spaghetti?
Parla di vermi o di spaghetti?
Speaking of the old ones why don't we have Riley and his crew put up the monitoring unit?
Per quanto riguarda i vecchi... perche non mandiamo Riley e la sua truppa a collocare la unità di monitoraggio?
Speaking of the future, where did Tanya go?
A proposito di futuro, dov'è andata Tanya?
Speaking of the she-devil herself, did you ever call to reschedule your segment?
A proposito di quella diavolessa, I'hai mai chiamata per rifare la tua puntata?
Speaking of the world I've made a decision.
A proposito di un altro mondo ho preso una decisione.
Oh, speaking of the apartment, I met your girlfriend.
A proposito dell'alloggio, ho visto la tua ragazza.
And speaking of the devil I was wondering if your offer to help was still standing.
E a proposito del diavolo volevo sapere se la tua offerta di aiuto è ancora valida.
Speaking of the past, you never told me what happened to Marcus' dad.
A proposito del passato, non mi hai mai raccontato cosa è successo al papà di Marcus.
And speaking of the cafe, who are the only people in town who refuse to eat there?
Ed a proposito del ristorante, chi sono le uniche persone che si rifiutano di mangiare lì?
3 To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:
3 Ad essi, dopo aver sofferto, si presentò vivente con molte prove convincenti, facendosi da loro vedere per quaranta giorni e parlando delle cose riguardanti il regno di Dio.
Speaking of the business, the story comes first.
Parlando di affari... la copertura viene prima di tutto.
Speaking of the lawsuit, you seem well-- you know, physically-- which is great, because the suit said you had a shattered arm and a broken hip.
A proposito della causa, sembra che lei stia bene... sa, fisicamente, il che e' grandioso perche' la denuncia diceva che aveva un braccio distrutto ed un'anca fratturata.
Speaking of the truth, I went looking for some, and guess what I found?
Parlando della verità, sono andata a cercarne un po'. E indovini cos'ho trovato.
But speaking of the something that I'm into, it actually helped me go through the petabyte of data we took off of Chase's mother's computer.
Ma parlando del qualcosa che ho, ultimamente mi ha aiutato con quel petabyte di dati del computer della madre di Chase.
We are speaking of the great Medici Bank, after all, and your name is not Medici.
Stiamo parlando della grande... Banca dei Medici, dopo tutto, e voi non vi chiamate Medici.
Everyone's speaking of the ambush in Connecticut.
L'imboscata in Connecticut e' sulla bocca di chiunque.
No, sir, I'm speaking of the men in this room.
No, signore, sto parlando degli uomini in questa stanza.
Speaking of the ladies, how do you know, uh, Leyla?
A proposito di donne, cosa sai di... Leyla?
You are speaking of the other person who was with you?
Sta parlando della persona che era con lei?
And speaking of the disagreements in this room, we now have an even bigger one, because Remy has shown me your work so far and... it's toothless.
E, a proposito di disaccordi, ora ne avremo uno ancora più grande perché... Remy mi ha mostrato il lavoro che avete fatto finora, e... è senza mordente.
You are speaking of the next King of France!
Stai parlando del futuro Re di Francia!
I was not speaking of the Turks.
C'è ancora tempo. - Non mi riferivo ai turchi.
And speaking of, the most common call made was to an Amanda Derkos.
A proposito, il numero piu' chiamato era quello di una certa Amanda Derkos.
That's not a weight crack, by they way, that's speaking of the size of your friendship.
Non era una presa in giro, mi riferisco alla grandezza della tua amicizia. Beh, anche tu lo sei...
So, speaking of the merry widow?
Allora, a proposito della vedova allegra?
Speaking of the banks, I've been thinking.
A proposito di banche... Stavo pensando...
Speaking of the power of Valentine's Day...
A proposito del potere di San Valentino...
Speaking of, the brown house -- do we know them?
A proposito... quelli nella casa marrone, li conosciamo?
I am speaking of the bracelet in case anyone is wondering.
Sto parlando del braccialetto, se qualcuno se lo stesse chiedendo.
And here we were, not even speaking of the devil.
E non stavamo neanche... parlando del diavolo.
Speaking of the latest, we’re super-excited that they’ve chosen to talk about our new M1w Mirrorless Wrist Strap.
Parlando di l'ultima, siamo super entusiasti che abbiano scelto di parlare del nostro nuovo Cinturino da polso Mirrorless M1w.
(Music) Speaking of the environmental crisis, I think a big problem has been in the last 10 years is that children have been locked inside their rooms, glued to their PCs, they haven't been able to get out.
(Musica) A proposito di problemi ambientali, credo che uno dei grandi problemi degli ultimi 10 anni sia che i bambini se ne stanno rinchiusi in casa, incollati al PC, senza sentire il bisogno di uscire.
I'm speaking of the people who shape your weekly emotional experience.
Parlo di gente che influenza la vostra esperienza emozionale della settimana.
8.3322520256042s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?